Pekka Nisula, Teuva
Literalisti Hugo
Victorilainen (Hugo de St. Victor) sanoi aikoinaan: “Millä tavalla te siis
luette Raamattua, ellette lue sitä kirjaimellisesti, sillä jos ei kirjaimesta pidetä
kiinni, mitä Raamattu sitten on?”
Teologiassa oppikysymykset ovat muuttuneet
tulkintakysymyksiksi. Totuus ei olisikaan se, mitä Raamatusta suoraan luetaan,
vaan aivan jotain muuta. Näin on Raamatun sanan ymmärtäminen hajonnut
tulkintojen viidakoksi ja kaikille mielettömyyksille löytyy niitä ymmärtäviä
tulkintoja. Mistä tiedät, että juuri sinun tulkintasi on oikea?
Ihmiskieli on hyvin monimutkainen
järjestelmä, ja sen hallitseminen edellyttää varsin monimutkaisia toimintoja.
Sanomaa vastaanotettaessa on pystyttävä tunnistamaan äänteet ja merkitystä
kantavat yksiköt sekä pystyttävä tajuamaan näiden yksiköiden väliset suhteet,
jotta sanoman ymmärtäminen olisi mahdollista. Puhuttaessa on tietysti
suoritettava samantapainen prosessi. Ihmiskielellä on se erikoinen ominaisuus,
että sen avulla pystytään ilmaisemaan mitä tahansa, myös uusia käsitteitä ja
tilanteita. Se on järjestelmä, jossa yhdistelmämahdollisuuksia on rajattomasti.
Se vapauttaa ajan ja paikan kahleista. Kieli on niin kiinteä systeemi, että se
on mahdollista muuntaa kirjoitettuun muotoon ilman, että sen ymmärrettävyys
kärsisi. Se on järjestelmä ihmisen puhe-elimillä tuotettuja kuuluvia merkkejä.
Kirjoituksen avulla nämä voidaan saattaa silmin nähtäväksi. Kieli koostuu äänteistä,
sanoista, lauseista ja teksteistä. Äännetason yksiköillä ei ole itsenäistä
merkitystä, mutta niistä voidaan muodostaa merkityksellisiä sanoja käyttämällä
suhteellisen pientä joukkoa (20-60) erilaisia äänteitä yhdistellen näitä. Sanan
rakenne on kiinteä eikä sen osien väliin voi lisätä mitään. Tämä järjestelmä
siis koostuu merkeistä, symboleista eli sanoista ja niiden yhdistämistä
koskevista säännöistä. Näitä sääntöjä nimitetään kieliopiksi. Kaikilla
tunnetuilla kielillä - miten erilaisia ne ovatkin - on täysin kehittynyt
kieliopillinen järjestelmä. Ennen kuin kieltä pystyy käyttämään hyväkseen,
täytyy olla kyky käsitteelliseen ajatteluun. Eläin ei osaa ajatella
käsitteellisesti merkeillä, vaan se ajattelee vaistomaisesti. Eläinten äänet
ilmaisevat tarkoitusperäisyyttä, mutta ne eivät ole symboleja vaan signaaleja,
jotka voivat olla kulloisenkin tilanteen aiheuttamia. Apinat voivat oppia
irrallisia symboleja, kuten monet eläinlajit, mutta ne eivät ole antaneet
yksiselitteistä näyttöä konversationaalisesta semanttisesta syntaktisesta
hallinnasta. Ihmisenkään hoidossa oleva simpanssi ei koskaan opi puhumaan.
Kieli ei myöskään periydy. Historia, biologia, psykologia ja nykyiset tekniset
tieteet ovat vuorollaan vaikuttaneet ja ohjanneet kielitieteellisen tutkimuksen
suuntaa. Darwinismin voittokulku sai aikaan sen, että kielen esihistoriaa
alettiin tarkastella polveutumisopin hengessä. August Schleicher sovelsi
darwinismin kielitieteeseen. Heidänkin mukaansa on kielen alkuperästä kuitenkin
vaikea saada otetta. Tämä johtuu etupäässä siitä, ettei kielen esihistoriasta
voi heidän mielestään tehdä välittömiä havaintoja. Ateistinen tiedemaailma
tunnustaakin, etteivät he tiedä, miten kieli on syntynyt. Avoimeksi on jäänyt
myös se, onko kieli syntynyt yhden ihmisryhmän parissa vai onko eri tahoilla
syntynyt useita toisistaan riippumattomia kieliä.
Wittgensteinkin kyllä tajusi, että voimme
tietää ainoastaan jos jotakin puhutaan, mutta ihmisen yläpuolella on hänen
mielestään hiljaisuus, koska mistään muusta ei voinut puhua kuin luonnontieteen
tuntemista tosiasioista. Kristillisen uskomme mukaan ajatus siitä, että
puhumamme kielen alkuperä olisi hämärän peitossa, on ennakkoasenteellinen ja
väärä. Raamatun totuus on, että on joku, joka puhui ihmisten yläpuolelta. Jumala
itse on avannut sen vaikenemisen muurin, joka ympäröi Hänen universaalista
maailman hallintaansa. Ääretön persoonallinen Jumala on olemassa ja Hän puhuu.
Miksi Jumala ei voisi olla yhteydessä luomaansa ihmiseen, jos Hän niin
haluaisi? “Joka on korvan istuttanut, Hänkö ei kuulisi? Joka on silmän luonut,
Hänkö ei näkisi?” (Ps. 94:9). “Kuulevan korvan ja näkevän silmän - molemmat on
Herra luonut” (Snl. 20:12). “Kuka on antanut ihmiselle suun, tahi kuka tekee
mykän tai kuuron, näkevän tai sokean? Enkä minä, Herra?” (2 Moos. 4:11). Miksi
on mahdotonta ajatella, että Jumala olisi sanallisessa yhteydessä luodun
kanssa, jos Hän kerran loi tämän sanoja käyttäväksi olennoksi? Tässä yhteydessä
on hyvä muistaa se, että ennen kuin mitään oli luotu, kolminaisuuden eri persoonien
välillä vallitsi yhteys. Jumala on luonut ihmisen omaksi kuvakseen ja osa tätä
kuvaa on se, että ihminen käyttää sanoja. Sanoja käyttävänä ihminen pystyy
sanalliseen kommunikaatioon toisten kanssa. Jos Jumala on antanut meille kyvyn
sanalliseen kommunikaatioon, miksi luulisimme, että Hän ei puhuisi meille
sanoin ja lausumin. Miksi tuntuisi hämmästyttävältä, että puhuessaan ihmiselle
sanallisesti, selvin käsittein ja asiallisesti, Jumala kertoo meille
luotettavan totuuden kaikilla niillä alueilla, joista Hän puhuu. On vain yksi
syy työntää mahdottomuutena pois ne tosiasiat, että Jeesus puhui esim.
Saulukselle sanallisesti käyttäen normaaleja sanoja ja lauserakenteita ja että
Jumala teki samoin Siinailla. Tämä syy on kokonaan toisen ennakko-olettamuksen
omaksuminen. Jumala kyllä täysin kykenee ilmaisemaan ajatuksensa sanoin, jotka
vastaavat tarkoin Hänen ajatuksiaan, ja Hän tahtookin tehdä niin (Jes. 34:16).
Näin Jumala on itse valinnut puhumamme kielen ilmoituksen välineeksi.
Kreikassa
askarrutti kysymys siitä, onko sanojen äänneasun ja merkityksen välillä
välttämätön luonnollinen yhteys. Sanan ja sen tarkoittaman asian välisestä
yhteydestä tiedetään, että kielissä on olemassa yksinkertainen sääntö tai
normi, joka määrää, että kuhunkin muotoon liittyy tietty asiamerkitys -
muutenhan olisi mahdotonta kääntää kielestä toiseen. Kieli ei myöskään ole
koskaan puhtaasti muodollinen eikä irrallinen, vaan siihen kuuluu aina sisältö.
Näin sanan ja asian välinen yhteys saa tärkeän merkityksen. Nimi kuuluu
omistajalleen, sana ja asiasisältö kuuluvat yhteen. Vanha Testamenttikaan ei
tunne abstraktista sanaa, joka olisi ilman reaalista sisältöä ja irrallaan
lausujastaan. Käsite ja sitä ilmaiseva sana kuuluvat yhteen. Raamatussa edetään
sanoista asioihin, ja asiat ovat kiinni sanoista eli riippuvat niistä.
Onko Raamattu annettu ja kirjoitettu sitä
varten, että se ymmärrettäisiin vai onko se tarkoitettu jäämään
käsittämättömäksi tai ainoastaan joidenkin ihmisten ymmärrettäväksi keinoilla,
joita kaikki eivät voi koskaan saavuttaa? Eikö Pyhä Henki olisi kyennyt saamaan
aikaan ymmärrettävää ja ihmiselle selvää puhetta tai etteikö Pyhä Henki olisi
halunnutkaan sellaista? Ensinnäkin, eikö Hän, joka on antanut koko maailmalle
kielen, olisi osannut puhua? Luther sanoo: “Pyhä Henki on selvin kirjoittaja ja
puhuja taivaassa ja maan päällä, Hänen sanoillaan voi siksi olla vain yksi
merkitys, joka on niiden ilmeisin merkitys.” Jumalan pilkkaa on taas väittää,
että Pyhä Henki ei olisi halunnut kaikille ymmärrettävää puhetta. (Jumalan
kaltaisuuteen perustuu se, että nykyajan ihminenkin kykenee ymmärtämään
Raamatun kieltä.) Tulkinnallista mielivaltaisuutta vastaan Raamatusta nousevat
mm. seuraavat kohdat: “Ei yli sen, mikä kirjoitettu on” (1 Kor. 4:6). “Mitä
laissa on kirjoitettuna? Kuinkas luet?” (Luuk. 10:26). Vertauskuvallinen
ymmärtäminen (johon palataan myöhemmin) on luvallista silloin, kun Raamattu
itse sitä käyttää.
Kirjaimellista tulkintaa edusti aikoinaan
Antiokian koulu. Aleksandrialaisten (Filon) mielestä oli Raamatun inhimillisen
aikahistoriallisen aineksen takaa etsittävä jumalallista Kristuksesta ja
kirkosta. Hengellistä merkitystä etsittiin Raamatusta vertauskuvien
(allegoriat) ja esikuvien (typos) avulla. Augustinus kuitenkin sanoi, että
kuvaannollinen puhetapa ei todista mitään. Origenes oli sitä mieltä, että
sanallinen merkitys ei voinut kelvata muille kuin alemman tason kristityille.
Kehittyneemmät tarvitsivat pneumaattista, allegorista selitystä. Antiokialaiset
nimittivät tekstin hengellistä tulkintaa teoriaksi ja rajasivat typologiankin
mahdollisimman vähiin. He etsivät varmoja konkreettisia ja kirjaimellisia
todisteita. Keskiajan raamatuntutkijat taas käyttivät nelinkertaista
raamattuymmärrystä: kirjaimellinen merkitys sekä kolmella tavalla allegorisesti
ymmärretty hengellinen merkitys. Kirjain opettaa tapahtumat, allegorinen uskon,
moraalinen (tropologinen) siveellisyyden, anagoginen elämän lopputarkoituksen.
Nikolaus Lyralainen piti mitä tärkeimpänä sanallisen merkityksen selville
saamista. Ulrich Zwingli kehitti oman kuvaannollisen tulkintamenetelmänsä,
josta hän käytti nimitystä alloiosis. Sen mukaan Raamattu voi tarkoittaa toista
kuin sen sanoo. Luther asettuikin sitten päättävämmin vaatimaan sananmukaista
selitystä. Hän hylkäsi vuosina 1516-1517 Raamatun allegorisen tulkinnan ja sen
neljänlaisen merkityksen, jota oli Origeneen ja Klemens Aleksandrialaisen
ajoista asti käytetty kirkossa laajalti. Kun Luther taisteli allegorista
tulkintaa vastaan (jossa Raamatun sanoille yritettiin antaa jokin salattu
merkitys), hän arvostelikin ankarasti niitä, jotka selittivät Raamattua
allegorisesti, kuvaannollisesti, merkitsemään muuta kuin mitä se sanoo sen
yksinkertaisessa sanallisessa merkityksessä - milloin sen itsensä mukaan ei ole
kysymys kuvaannollisesta puhetavasta. Luther neuvoo, että kun Jumala tahtoo
kirjoitetussa sanassaan päästä kosketuksiin ihmisten kanssa, täytyy meidän
ihmisten tarkata kirjoitettuja sanoja. Luther kehottaakin jokaista kristittyä
teologia tarttumaan Raamatun kirjaimiin aivan niin kuin meidän on pidettävä
kiinni puusta tai seinästä, jotta emme luiskahtaisi syrjään tai häilyisi ja
harhaantuisi omine ajatuksinemme. Inhimillisestä selityksestä luopuessaan
Luther seisoi omantuntonsa tähden pelkän Raamatun tekstin pohjalla. Hän sanoo
kaikista teoksistaan, että niiden tarkoituksena on johdattaa takaisin
Raamattuun ja tehdä tämä niin, että jokainen opettaja uskossaan nojautuu ilman
mitään selityksiä pelkkään Raamatun sanaan. Selittäjän tehtävästä Luther sanoo,
että tulkitsija pidättelee häilyväistä ihmismieltä yksinkertaisessa Raamatun
sanassa ja, milloin se on jo poikennut, johdattelee sitä takaisin sanaan.
“Vaikkakaan Jumalan sana ei sinänsä kaipaa tulkitsemista, tarvitsevat kuitenkin
meidän kovat sydämemme ja kuurot korvamme airuitten ja erämaassa saarnaavien
ääntä” (Harless).
Raamatun opin mukaan ihmiset eivät valaise
Raamattua, vaan Raamattu valaisee ihmistä (Ps. 119:105). Raamattu on selkeä
(ps. 119:105, 2 Piet. 1:19; 2 Kor. 4:3-4) eikä se tarvitse teologin oman minä
tuotteilla valaisua. Luther: “Siis jos Raamatussa on jokin hämärä lausuma, niin
älkää epäröikö, sen takana on varmasti sama totuus, joka toisessa paikassa on
selvä.” Me emme tarvitse traditiota, kun saamme elää kirkkaan sanan paistaessa.
Emme seuraa ihmisten vaan Pyhän Hengen selitystä (2 Piet. 1:20). Gerhard sanoo,
että me tunnustamme ainoastaan Kristuksen uskomme korkeimmaksi ja oikeaksi
mestariksi (Matt. 23:8), jonka ääni kaikuu Raamatussa. Gerhard toteaa edelleen,
että “korkein ja autenttinen tulkitsija on Pyhä Henki.” Selittämisen lahja on
Pyhän Hengen synnyttämää valoa hurskasten sydämissä; Taivaallinen Isä antaa
Henkensä niille, jotka tätä pyytävät (Luuk. 11). Jumalan sana on otettava vastaan
sellaisena kuin se itse itsensä selittää eli Raamattu selittä itsensä (2 Piet.
1:20). Raamattu selittää itsensä joko välittömästi eli selitys liittyy heti
perään (Joh. 2:19, jonka selitys jakeessa 21; Joh. 12:32, jonka selitys
jakeessa 33; Ilm. 5:8, jolle selitys samassa jakeessa) tai välillisesti, johon
Raamattu tarjoaa meille selitysvälineet. Näitä ovat alkukielet, tekstiyhteys
(edeltävä ja seuraava teksti), tarkoitus, rinnakkaiskohdat, uskonmukaisuus sekä
koko Raamatun yleinen tarkoitus. Edellä luetellut löytyvät Raamatusta, vaikka
niiden käyttö tuleekin ulkopuolelta. Alkuteksti on ratkaiseva, mistä Pfeiffer
sanoo: “Raamatun sanojen merkitystä on arvioitava alkutekstin mukaan - - -
alkuteksti on normi, käännökset normitettuja.” Kielen käytöstä on pidettävä
kiinni (5 Moos. 30:11-14). Jumalan käsky on annettu sellaisella kielellä, joka
heillä (israelilaisilla) on käytössä suussa ja sydämessä. Lutherin mukaan on
pysyttävä sanojen mutkattomassa yksinkertaisessa ja luonnollisessa
merkityksessä, joka on kielen ja sen käytön mukainen (grammatica et usus
loquendi). “Täytyy oppia sitä, mitä Pyhä Henki on jättänyt meille sanojen
todellisesta kieliopillisesta merkityksestä. Sillä jos oikeaa kielioppia ei
olisi, samalla sammuisi myös puhtaan opin valkeus; samoin kuin Lutherin aikana
palautui oikea kielioppi, tuli takaisin myös opin puhtaus (Hofmann).
Tunnustamme oikeaksi merkitykseksi vain kirjaimellisen merkityksen, josta
Luther sanoo: “Etsitään se merkitys, jonka kirjain osoittaa. Se yksin on uskon
ja kristillisen teologian koko olemus. Se ainoastaan säilyy murheessa ja
ahdistuksessakin ja voittaa helvetin portit sekä synnin ja kuoleman ja vie ne
vangiksi Jumalan ylistykseksi ja kirkkaudeksi.” Pfeiffer puhuu vielä erikseen
kirjaimen merkityksestä, joka on se, minkä sanat varsinaisessa ja
alkuperäisessä merkityksessään tuovat esiin, vaikka se ei välistä ilmaisisikaan
puhujan tarkoitusta. Kirjaimen merkitys ei ole aina ja kaikkialla sama kuin
kirjaimellinen merkitys eli sanojen varsinaisesti ilmaisema merkitys. Se, mitä
sanotaan kirjaimen merkitykseksi, ei ole aina Pyhän Hengen tarkoittama
merkitys, jota on tapana sanoa kirjaimelliseksi. Tässä ei ole nimittäin
tarkattava pelkästään näiden sanojen merkitystä, vaan myös niiden käyttöä.
Kirjaimellinen merkitys on se, mihin Pyhä Henki lähinnä tähtää annettujen
sanojen avulla riippumatta siitä, onko nämä sanat käsitettävä varsinaisessa vai
kuvaannollisessa merkityksessä. Tämä osoitetaan oikeaksi sillä, että olisi
sopimatonta olettaa Pyhän Hengen käyttävän sanoja ilman mieltä ja vailla
tarkoitusta. Raamatun tarkoittama hengellinen merkitys on joko kirjaimellinen
tai sitä ei ole lainkaan. Pidämme kiinni siitä, että kirjaimellinen merkitys on
vain yksi eli kullakin kohdalla on vain yksi merkitys. Luther sanookin,
että Pyhä Henki on kaikkein yksiselitteisin puhuja ja kirjoittaja, mitä
taivaassa ja maan päällä on. Niinpä Hänen sanoillansakaan ei voi olla useampaa
kuin yksi, kaikkein yksiselitteisin merkitys, jota sanomme kirjaimelliseksi
merkitykseksi. Lutherin mukaan Ps. 22:19 julistaa kahta Raamatun häväistystä,
nimittäin jakamista ja arvanheittoa. Jakaminen alkoi, kun Tuomas ja Lyra
alkoivat levittää maailmaan Raamatun nelinkertaista merkitystä eli
kirjaimellista, kuvaannollista-moraalista (tropologista), hengellistä
(analogista) ja salaista (anagogista). (He siis jakoivat tämän Kristuksen puvun
neljään osaan.) Lutherin mukaan hengellinen, moraalinen ja salainen merkitys
ovat yksi asia. Sitä ei apostoli Paavali missään sano Raamatun merkitykseksi.
Gerhard lausuukin, että allegoriset tropologiat ja anagogiat eivät ole
erimerkityksisiä, vaan ne ovat tuon yhden ainoan merkityksen erilaisia
seurauksia. Ne ovat Raamatun kolmenlaista käyttöä, kirjaimellisen merkityksen
kolmenlaista sovellutusta (Pfeiffer). Hän toteaa myös, että ellei asialla ole
pelkästään yhtä merkitystä, sillä ei ole mitään varmaa merkitystä. Raamattu ei
ole kaksimielinen (Ps. 19:8-9). Sellainen selitys ei ole hyväksyttävissä, mikä
kumoaa tekstiyhteyden ja tekee kirjoittajan itsensä kanssa ristiriitaiseksi
(edellyttäen, ettei ole epäilystä kirjoittajan erehtymättömyydestä). Gerhardin
sanoin: “Joka kohdan selityksen täytyy täsmätä tarkoituksen ja tekstiyhteyden
kanssa.” Tästä Pfeiffer: “Jos syntyy epäilystä jostakin tekstistä olevasta,
niin on otettava huomioon edeltävät ja seuraavat jakeet, tarvittaessa palattava
kirjan edellisiin lukuihin ja katsottava, mikä merkitys sopisi näihin
olosuhteisiin ja täsmäisi kirjoittajan tarkoituksen kanssa.” Sanan ja lauseen
merkityksestä ei poiketa, ellei Raamattu pakota sitä itse tekemään. Tämä
tapahtuu silloin, kun itse tekstiin sisältyvät asiat tai jokin rinnakkaiskohta
tai uskonmukaisuus siihen pakottavat. Lutherin mukaan minkään raamatunkohdan
ollessa kyseessä ei ole sallittava päätelmää eikä mitään kuvaannollista
esitystä, ellei ilmeinen sanojen keskinäinen suhde ja selvä asian mahdottomuus,
joka kompastuu johonkin uskonopin kohtaan, siihen pakota. Jumalan sanaa ei
käsitellä niin vallattomasti, että annettaisiin jollekin sanalle ilman
nimenomaista selvää Raamatun sanaa toinen merkitys kuin mikä sen luonnollinen
merkitys on. Jos yhdessä kohdassa sallii sellaista vallattomuutta, että ilman
Raamatun perustetta voisi sanoa, että sana “on” tarkoittaa samaa kuin sana
“merkitsee”, niin silloin ei missään muussakaan paikassa voisi puolustautua.
Näin koko Raamattu tehtäisiin mitättömäksi, koska ei olisi olemassa mitään
perustetta sille, miksi tällainen vallattomuus sopisi yhdessä mutta ei muissa
kohdin (näin Luther) . Hämärämmät kohdat selitetään selvien kohtien valossa ja
niiden mukaan. Luther opettaa tästä: “Koko Raamatun ominaisuus on, että se
selittää itsensä kaikin puolin yhtäpitävillä kohdillaan ja haluaa tulla
ymmärretyksi uskonsääntönsä avulla. Kaikkein varmin tapa tutkia Raamatun
merkitystä on ahkeroida päästä käsittämään sitä vertaamalla keskenään useita
raamatunkohtia ja ottamalla niistä vaarin. Se, että Raamattu olisi hämärä ja
että sitä täytyisi valaista ihmisopeilla --- on itse asiassa samaa kuin
taluttaisi Pyhää Henkeä kouluun tai opettaisi häntä vasta puhumaan.” Quenstedt
selvittää tätä sanoen: “Hämärämmät kohdat, jotka tarvitsevat selitystä, voi ja
tulee selittää toisilla kirkkaammilla raamatunpaikoilla. Raamattu tarjoaa itse
selityksen hämärille kohdille, kun niitä verrataan selviin kohtiin (opin
sijaintipaikkoihin) niin että Raamattua selitetään Raamatulla.” Uskonkohdat on
otettava niiden sijaintipaikoista ja arvioitava näiden mukaan sellaisia
lausumia, jotka viittaavat niihin ohimennen. “Jokaisella uskonkohdalla on varma
ja varsinainen sijaintipaikkansa jossakin kohden Raamatussa, kun taas toisaalla
vain viitataan siihen. Jokaista uskonkohtaa täytyy sen vuoksi arvioida sen
varsinaisesta sijaintipaikasta käsin --- Niinpä vanhurskautusoppia käsitellään
sen sijaintipaikassa Room. 3 ja 4, Gal. 2 ja 3, Ef. 2. Ehtoollisopin
varsinainen sijaintipaikka on Matt. 26, Mark. 14, Luuk. 22, 1 Kor. 10 ja 11”
(Gerhard). Jokainen selitys, joka ei ole uskonmukainen, hylätään (Room. 12:6 -
tarkoittaa ilmoitettua uskoa eikä henkilökohtaista uskon määrää). “Esikuvia
täytyy kuitenkin selittää varman säännön ts. luotettavan ja selvän Raamatun
mukaan eikä tämän säännön eli Raamatun vastaisesti” (Tunnustuskirjat). Gerhard:
“Raamatun selityksen täytyy olla aina uskonmukainen. Tämä sääntö esitetään
esimerkiksi Room. 12:6. Tämä kohta tarkoittaa, että Raamatun selityksen täytyy
olla yhtäpitävä sen pysyvän merkityksen kanssa, joka Raamatussa esitetään
tuosta taivaallisen opin pääkohdasta. Sillä koska koko pyhä Raamattu saa
alkunsa Pyhän Hengen välittömästä toimesta ja on Jumalan henkeyttämä, niin
siinä on sen vuoksi myös kaikki samalla totta ja täsmää keskenään mitä
parhaiten, niin ettei siinä ole mitään vastakkaista tai keskenään
ristiriitaista.” Pfeiffer määrittelee, että uskonmukaisuudella ymmärretään
kaikkien kristillisen uskon pääkohtien sopusointua ja harmoniaa. Usko on sen
eri osien keskinäisen yhteyden kannalta yksi ja kultaketjun kaltainen, ja se
hajoaa kokonaan, jos siitä poistaa yhdenkin osan, kuten Luther sanoo. Kristus
opettaa (Matt. 19:3), että uskonmukaisuutta on arvioitava kunkin kohdan
varsinaisesta sijaintipaikasta käsin, kun Hän ratkaisi omavaltaista avioeroa
koskevan riitakysymyksen. Juutalaiset vetosivat erääseen raamatunpaikkaan,
nimittäin 5 Moos. 24:1, joka ei ollut pääkohta. Mutta Kristus ohjasi heidät
avioliittoa koskevan uskonopin varsinaiseen sijaintipaikkaan, 1 Moos. 2:24.
Raamatun kaikkien muiden kohtien selityksessä on meneteltävä siten, ettemme
anna millekään kohdalle sellaista merkitystä, joka ei täsmäisi hyvin noiden
Raamatun pääkohtien ja koko summan kanssa (Baier). Jumalan kirjoitettu sana on
otettava vastaan kokonaisena niin, ettei pidetä mitään siinä olevaa liikana tai
vähäpätöisenä, vaan että pidetään kaikkea tarpeellisena ja tärkeänä ja otetaan
vastaan myös kaikki ne opit, jotka välttämättä seuraavat Raamatun sanoista
(Matt. 5:18-19, Ilm. 22:18). Koko Raamattu on siis tärkeä. Luther tästä:
“Jumala on yksi. Hän ei anna jakaa itseään osiin, niin että häntä voisi yhdessä
kohdassa kunnioittaa ja toisessa halveksia.” Luther edelleen: “Senpä tähden ei
voi muuta kuin joko uskoa kaikki tai olla uskomatta mitään. Pyhä Henki ei salli
itseään paloiteltavan, että hän sallisi opettaa ja uskoa yhden kohdan oikein ja
toisen väärin. --- Sillä kaikki harhaoppiset ovat sellaisia, että he menevät
ensin harhaan vain yhdessä kohdassa, mutta joutuvat sitten kieltämään kaikki.
--- Yksi Jumalan sana on kaikki ja kaikki (Jumalan sanat) ovat yksi. ---
Kieltäessäsi Jumalan yhdessä opinkohdassa jäät kieltäjäksi kaikissa kohdissa
(Jaak. 2:10). --- Me voimme tulla autuaiksi, vaikka meidän ja
sakramenttilaisten välillä ei olekaan rakkautta ja sopua, mutta emme ilman
puhdasta oppia ja uskoa. Oppia ja elämää ei siis lainkaan voi verrata toisiinsa
(Matt. 5:18).” Quenstedt sanoo vielä, että oikein Raamatusta johdetut päätelmät
ovat Jumalan sanaa asian ja merkityksen puolesta, vaikka ne eivät olekaan sitä
kirjaimen mukaan. Jokaiselle opille on annettava oikea paikka ja merkitys.
Vanhurskauttamisoppi eli oppi Kristuksesta ja vanhurskautuksesta on kaiken
keskus (1 Kor. 3:11, 1 Kor. 2:2, 1 Kor. 15:3, Ilm. 19:10). Augsburgin
tunnustuksen puolustus sanookin: “Sillä kukapa ei toivoisi viimeisenä hetkenään
voivansa kuolla sitä uskoa tunnustaen, että me saamme synnit anteeksi uskon
kautta, ilman omaa ansiotamme ja tekojamme, Kristuksen veren kautta?” On
tehtävä tarkka ero lain ja evankeliumin välillä (Joh. 1:17, Room. 10:14, 2 Tim.
2:15). Lutheria lainaten lailla on määränsä, miten pitkälle se saa mennä ja
mitä sen pitää saada aikaan. Sen on nimittäin edettävä Kristukseen asti ja
kauhistettava katumattomia Jumalan vihalla ja epäsuosiolla. Samoin
evankeliumillakin on oma virkansa ja tehtävänsä saarnata syntien
anteeksiantamusta murheellisille omilletunnoille. Joka ei tiedä eikä ota
huomioon sitä (että laki lakkaa, kun usko tulee), se kadottaa evankeliumin eikä
tule milloinkaan uskoon, sanoo Luther.
Edellämainittu allegoria on vertauskuvallinen
esitys, tekstin väitetty syvempi hengellinen merkitys, tulkinta. Allegoriassa
sanan historiallisen merkityksen rinnalla nähdään toinen syvempi, hengellinen
merkitys, joka saattaa kokonaan olla erillään edellisestä ja peittää sen
alleen. Allegoria on tekstin alkuperäisen merkityksen kannalta hyvin
mielivaltainen, ja se merkitsee historian symbolisoimista. Raamatussa on
vertauksia, mutta niihin kaikkiin pätee kuitenkin se, että niitä sanotaan vertauksiksi
hyvin selkeästi. Tekstiyhteys ratkaisee, onko kohta kirjaimellisesti totta vai
onko se kuvaannollinen tai symbolinen. Esimerkiksi 1. Mooseksen kirjassa
tekstiyhteys osoittaa, että meidän tulee ymmärtää luomisen kuusi päivää
todellisina päivinä, jotka koostuvat illasta ja aamusta. Allegorisointi
synnyttää Lutherin mukaan muuallakin kuin ehtoollisen asetussanojen tulkinnassa
katastrofaalisia seurauksia, kun esim. luomiskertomuksesta saatetaan tehdä
vertauskuva. Kun ehtoollisen asetussanoille sallitaan allegorinen tulkinta,
seuraa tästä se, että mitä tahansa raamatunkohtaa voidaan tulkita em. tavalla.
Augustinus mm. selitti Nooan juopumusta allegoriaksi Kristuksen
ristinkärsimyksistä. Muista kuvaannollista esitystavoista metafora on
vertaukseen perustuva kielikuva (kameli = erämaanlaiva). Metafora on
uudelleenkuvailua, mutta se kuvaa kohdettaan aikaisemmasta poikkeavalla
tavalla. Se on merktyksen siirto, sanan kuvaannollista käyttöä. Metonymia eli
metalepsi merkitsee nimen tai käsitteen vaihtoa, jolloin sana korvataan
toisella sukulaissanalla. Eufemismi tarkoittaa kuvaannollista kaunistelevaa
puhetapaa. Ironia on ivallinen esitys, hyperbola liioittelua. Synekdokee on
kielikuva, jossa osa ilmaisee kokonaisuutta (esim. “sadat purjeet saapuivat
satamaan”, pro “purjelaivat”). Eufemismista esimerkkinä “Hyvän toivon niemi”.
Personifikaatio taas kuvailee elottoman elolliseksi, esim. “pakkanen painaa
kasvonsa ruutuun”. Luther kuitenkin totesi, että hän ei muista missään Raamatun
kohdassa yleisten ilmausten yhteydessä nähneensä esim. synekdokeeta.
Raamatuntulkintatermi typologia eli esikuva
näkee Vanhan Testamentin henkilöt ja tapahtumat Uuden Testamentin täyttymyksen
esikuvina. Se edustaa historiallista todellisuutta, jolla on tulevaista
kuvastava olemus (vrt. Israelin historia). J. Gerhard totesi, että typologiassa
säilyy kytkentä faktoihin, kun taas allegoria irtaantuu historiasta.
Yhteenvetona voidaan sanoa, että kielikuvissa ei kuitenkaan ole itse asia vaan
ainoastaan kuvia ja vertauksia asiasta - kielikuva voidaan myös vaihtaa.
Soveltaessaan alloiosis-menetelmäänsä
ehtoollisen asetussanoihin Zwingli selitti, että Jeesus tarkoitti, että “tämä
merkitsee minun ruumistani” jne. Hän kielsi, että Kristuksen ruumis ja veri
todellisesti annettaisiin ehtoollisen nauttijoille. Hänen mielestään Jumala on
aina taivaassa, mutta ihminen maan päällä. Zwinglin mukaan Jumala ei voi
Kristuksessa olla ihmiselle välittömästi läsnäoleva todellisuus maailmassa vaan
ainoastaan tuon todellisuuden ilmaus. Tähän Luther kuitenkin sanoi: “Minun
Raamattuuni on kirjoitettu Kristuksen sanat: ´tämä on minun ruumiini´.” Luther
kysyikin vastustajiltaan, missä kohdassa asetussanojen allegorinen luonne
ilmenee, tietäen, että sakramentin asettamisen yhteydessä ei tällaista
selitystä anneta. Luther varoitti sekoittamasta toisiinsa sitä, mikä on, ja
sitä, miten tämä oleminen selitetään. Hän viittaa painokkaasti siihen, että
aina kun puheessa käytetään sanaa “on”, puhutaan varmasti olion olemuksesta
eikä sen selittämisestä. Kielihän lakkaisi olemasta ajatustenvaihdon väline,
jos “on” ei enää olisi “on”, vaan merkitsisi jotain muuta. Jollakin on
merkitystä vain siinä tapauksessa, että on todella olemassa jotain. Kun
luovutaan tosiasioista, ei merkityskään voi säilyä. Teologian kriisitilanne
onkin siinä, että ilmoitustapahtuma “tämä on” korvataan sanoilla “tämä
merkitsee”. On mahdotonta edustaa sellaista teologiaa, joka korostaa merkitystä
mutta samalla luopuu itse asiasta. “Raamatun tosiasia, että kirkon alttarilla
lepää uhratun ja tapetun Luojan ruumis ja veri, herättää aina vastalauseen,
jolle Zwingli antoi muodon: sielu nautti ´henkeä´, siksi se ei voi syödä lihaa”
(Tom G.A.Hardt) Tässä yhteydessä Hardt sanoo myöskin: “Ajatellessamme Lutherin
usein tekemää rinnastusta konsekraation ja Raamatun ensimmäiseen lukuun
sisältyvien luomissanojen välillä voitaisiin sanoa, että hän myöntyy
sakramentin sanojen totuudessa yhtä vähän viivytyksiin kuin hän taipuu
myöntämään, että luomissanojen mahtiin voitaisiin liittää miljoonien vuosien
mittainen täyttymyksen odotus. Kummassakin tapauksessa seisomme
vastaansanomattoman tosiasian edessä: ´Hän sanoi, ja tapahtui niin´ (Ps.
33:9).”
Raamatun selittämisessä ns. myyteistäriisujat
palasivat näihin vanhoihin harhoihin uudelleen ja he käynnistivät uuden
allegorisoinnin kauden, jossa avattiin jälleen ovi tulkinnan mielivallalle.
Totuus ei heillekään ole sanan ilmiasussa, vaan se piileskelee jossakin myytin
kätköissä kuin peiton alla. Sana merkitsee jotain asiaa, mutta ei sellaisenaan
ole se asia. Sana ei heille ole Jumala. Totuus ei ole se, mikä sanassa on
ilmoitettu ja mikä siitä suoraan luetaan vaan jokin muu. Ensimmäinen raamattukriitikko
sanoi Raamatun alkulehdillä: “Onko Jumala todellakin sanonut --- Ette suinkaan
kuole...” Historiallis-kriittisen koulutuksen omaksuneet saattavat antaa
aineistolle toisen merkityksen allegorisoinnin kautta. Tähän viittaavat
sellaiset sanonnat kuin “varsinaisesti”, “pohjimmiltaan” jne.
Merkitys-käsitteelle annetaan hallitseva asema. Tälle tutkimukselle on
ominaista pitkälle ulottuvat olettamukset ja että se rakennetaan hypoteesien
eli oletusten varaan. (Hist.-kriitt. menetelmässä tekstiä on lupa selittää
vanhempien tai samanikäisten tekstien avulla. Täten Jes. 53 lopussa olevaa
“kärsivää Herran Palvelijaa” selitettäessä ei voi käyttää apuna Uutta
Testamenttia. Tämä koskee kaikkia Vanhan Testamentin lausumia. Jeesuksen omaa
sanomaakaan selvitettäessä ei saa käyttää hyväksi Paavalin kirjoituksia.)
Raamatun kuvallinen esitystapa ei kuitenkaan
sisällä samalla mytologisia näkemyksiä. Sillä ei ole mitään tekemistä
mytologioiden kanssa (2 Piet. 1:16). Sellainen tutkija, joka sekoittaa ja
rinnastaa keskenään ainutlaatuisen ilmoitustapahtuman sekä myyttiset kuvaukset
ja kuvitelmat pakanallisten jumaluuksien kohtaloista, ei luovu vain
historiallisista tosiasioista, vaan myös Raamatun lähtökohdasta Jumalan
antamana sanana. Raamatun ilmoituksen ehdottomuus sulkee kaikki mytologiset
käsitykset ja kuvitelmat pois. Myyttinen kuvaamistapa merkitsee yritystä
selittää ihmisen hätää ja etsintää hänen omista luonnonmukaisista
edellytyksistään käsin. Raamattua ei ole koottu uskonnollisesta
kansanperinteestä. Järki ei voi olla perustava tulkintaperiaate tässäkään
mielessä. Raamattu itse ei anna myöskään viitteitä kahden eri tason
ilmoitukseen eikä se anna ajatella, että uskonnollinen totuus olisi erillään
sen historiallisesta sisällöstä, vaan se päinvastoin vetoaa toistuvasti
historiaan. Raamatun takaa ei voida löytää jotakin vielä syvällisempää ja
täydellisempää totuutta, koska Raamattu on perimmäinen totuus.
Luento Raamattu-
ja tunnustuspäivillä Kokemäellä 6.6.1998.
-
Pekka Nisula: Raamattu on itse itsensä tulkki (3/98)